Chi sono



Guarda questo video per scoprire di più su di me

 

Ciao, sono Lucrezia!


Traduttrice italiana, sottotitolatrice, viaggiatrice, amante della danza, lettrice vorace, buongustaia, appassionata di lingue, parole e culture.

Sono una traduttrice freelance dall'inglese, lo spagnolo e il francese all'italiano, con un occhio attento al dettaglio e all'accuratezza. Posso aiutarti a comunicare con successo con il tuo pubblico italiano tramite i tuoi contenuti scritti e audiovisivi. Clicca qui per capire meglio cosa posso fare se decidi di lavorare con me.

Ho studiato l'inglese, lo spagnolo e il francese per molti anni e, grazie a varie esperienze, ho acquisito una forte consapevolezza e comprensione delle culture relative alle lingue da me studiate e sviluppato ottime competenze interculturali. Ma questo non basta per essere un'eccellente traduttrice professionista! Quindi perché vale la pena di lavorare con me?

Competenze

Per assicurarmi di offrire servizi di alto livello, traduco solo verso la mia lingua nativa (l'italiano) e, grazie alle mie ottime capacità di scrittura, posso produrre eccellenti testi in italiano. So anche usare i migliori CAT tools (p. es. Trados Studio) e software per garantire la coerenza dei testi tradotti ed effettuare controlli di qualità.

Titoli di studio

Ho conseguito un MA in Translation Studies presso la University of Birmingham (UK), il che mi rende una professionista con un'istruzione formale e di qualità nel settore. Ho anche conseguito una laurea di primo grado in Mediazione Linguistica e Interculturale presso l'Università degli Studi di Catania.

Associazioni

Sono un'Affiliate Member dell'Institute of Translation and Interpreting (ITI), associazione professionale con sede nel Regno Unito che offre supporto per una formazione continua e per un impegno a favore della qualità. Inoltre, faccio del volontariato come sottotitolatrice interlinguistica.

Formazione continua

Una formazione continua (CPD) è di vitale importanza affinché i traduttori possano aggiornare le proprie competenze e continuare a offrire servizi di alto livello. Per questo, ogni anno mi impegno a raggiungere un minimo di trenta ore di formazione continua.

Dicono di me

Testimonials di Lucrezia

Institute of Translation and Interpreting, logo di Affiliate Member.

MA in Translation Studies