I miei servizi linguistici

Il tuo pubblico italiano ti sta aspettando... e io sono qui per questo!

Traduzione (umana al 100%)

Sapevi che i testi risultano più convincenti per un pubblico lettore quando sono nella sua lingua? La strada per il successo della tua comunicazione interculturale è quella della traduzione, e io posso aiutarti a raggiungere il tuo pubblico italiano. Inviami il tuo testo in inglese, spagnolo o francese e produrrò una traduzione in italiano di alta qualità, naturale e in linea con le tue esigenze.
Le mie aree di specializzazione? Marketing, viaggi e turismo e istruzione/formazione, ma non esitare a contattarmi per progetti in altri settori.

Sottotitolazione interlinguistica

Il tuo pubblico italiano preferisce avere accesso nella sua lingua non solo ai testi scritti, ma anche al materiale audiovisivo. Se desideri fornirgli dei sottotitoli di alto livello ma il tuo video è in inglese, spagnolo o francese, posso produrre dei sottotitoli in italiano e fare lo spotting per garantire agli spettatori una visione piacevole.

Traduzione dall'inglese, lo spagnolo e il francese all'italiano

Transcreazione

La traduzione semplice potrebbe non essere sufficiente perché i tuoi contenuti risultino accattivanti per un pubblico di un altro paese, per via delle differenze linguistiche e culturali.
Ecco perché potresti avere bisogno di una traduzione impreziosita da un tocco di creatività, specialmente per il tuo materiale di marketing: la “transcreazione” è la combinazione perfetta di traduzione e creazione, e posso usarla per aiutarti ad avere successo nel mercato italiano.

Traduzione SEO

Sicuramente desideri che il tuo sito web si posizioni in alto nei risultati di ricerca, quindi l'ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) è fondamentale. Per raggiungere i tuoi obiettivi in tutti i paesi in cui operi, devi lavorare con professionisti/e di traduzione SEO che tengano conto delle tue esigenze specifiche e del tuo pubblico.
Punti al mercato italiano? Ci penso io: mi occuperò personalmente della ricerca delle parole chiave perfette e produrrò una versione italiana del tuo sito web dal massimo rendimento.

AI e MT post-editing

Per alcuni testi, potresti decidere di utilizzare l'intelligenza artificiale (AI) o la traduzione automatica (MT), ma il risultato necessita di un lavoro di post-editing da parte di un essere umano. Hai bisogno di un intervento di post-editing minimo o completo perché il risultato finale sia accurato e adatto ai tuoi scopi? Posso assicurarmi che il tuo testo tradotto in italiano raggiunga il livello di qualità a cui punti, in base all'uso e al pubblico previsti.

Correzione di bozze / proofreading

Correzione di bozze/proofreading

Sono una madrelingua italiana con eccellenti capacità di scrittura e un occhio attento al dettaglio e all'accuratezza, quindi posso offrirti un servizio di proofreading in italiano per avvistare eventuali errori e accertarmi che il risultato finale sia chiaro, preciso e impeccabile.

Cosa posso tradurre per te?


Eccoti un'idea dei tipi di testo con cui posso aiutarti.
Puoi anche scaricare qui una versione PDF gratuita (in inglese).

Marketing

  • Email
  • Articoli di blog
  • Post per i social
  • Descrizioni prodotto
  • Volantini
  • Siti web
  • Casi di studio
  • Brochure
  • E molto altro!

Viaggi e turismo

  • Guide di viaggio
  • Brochure
  • Siti web
  • Menù di ristoranti
  • Audioguide
  • Segnaletiche
  • Comunicazioni per i clienti
  • E molto altro!

Istruzione e formazione

  • Corsi e-learning
  • Formazione del personale
  • App per l'apprendimento
  • Webinar
  • Presentazioni
  • Siti web per la formazione
  • Materiale pedagogico
  • E molto altro!

Iniziamo!

Se desideri saperne di più, discutere del tuo progetto o ricevere un preventivo gratuito,

contattami